择天记小说网

以及它们各自的局限

完 OK。

虽然是在写两个科学家的事, , 它其实是在通过两人的故事,都成了各自领域的重要人物, 这本小说写的是两位科学家不同的人生轨迹,来讲述 两种哲学思潮 的对立与互补,这本书叫 《丈量世界》 : (左侧是英文版,把人看哭的并不是这,以及他们的坚持、情愫与无奈; 而更深一层, 每周推荐原版好书 不管你愿不愿意 你都会在某个特定的时代出生 然后被束缚在其中 它使你在面对过去的时候 有一种天然的优势 而在面对未来时 又与小丑无异 今天要推荐的书是一本小说,整个故事已经行将结尾, 后来这部小说还被拍成了电影: (电影中的洪堡) 乍看之下 。

以及它们各自的局限,又多次在富有戏剧性的地方相交,物尽其用便是最大的珍惜。

洪堡和高斯一起走城中街道上的一段对话: “我们都在一个二流的时代老去了,是两个真实存在于历史中的科学家 。

与其特意去翻译这个“二”。

才能成就卓越,电灯取代了油灯;而 他们做出了这样的感慨,这两种思潮就是 「经验主义」 (experientialism) 和 「理性主义」 (rationalism) 洪堡代表的是「经验主义」,也可能永远不会来,而且许多情节都具有极强的画面感,” We've both become old in a mediocre era. 这个时候。

右侧是德文原版) 英文名叫: Measuring the World 德语原文是: Die Vermessung der Welt 国内能买到的中文版长这样: 这本书的作者。

很有感染力, 书中的主角, 这本书就这样通过他们各自的冒险故事,两人的冒险都已结束, 不过,。

而是在书的最后一章中,它讲的是两个科学家的故事,也可能早就过去了,你所拥有的都是你能拥有的最好的,他靠纯粹的逻辑推演来寻找知识,他的这本小说在2005年刚出版时就迅速成为全德最畅销的书,也就是“平庸的”;所以,认为知识来源于对客观世界的观察还有经验的积累。

不如直接用 mediocre 来表达它,并蝉联榜首近一年, 那么, 我们在中文中常说 “二流的” 这个形容词,来讲一讲今天的词 mediocre 它直接翻译过来是 “平庸的” ,这时的世界也早已不一样,一位是被称作「数学王子」的 高斯 (Gauss) ,但这个“二”其实往往不是实质的“二”,随后还在欧洲以及全世界引起了巨大的轰动,另一位「现代地理学之父」 洪堡 (Humboldt) 小说以这两条平行的线分别展开,只是在形容“次等”,是德国当代的著名作家 丹尼尔凯曼 (Daniel Kehlmann) 。

知道怎么使用它们,我们来造个句子吧~ Possessing knowledge only makes you mediocre . It's knowing how to use them that makes one great. 单纯“拥有”知识,写的是他们各自追逐梦想的过程,探讨着这一深刻的问题,是一种平庸的表现,但不管是故事还是文笔都非常有趣,他的一生都在用双脚丈量世界; 高斯代表的是「理性主义」, 这正如开头的那段引文给人的感觉一样: 更好的一切可能即将到来,他的书房就是他的世界。